• ドラクエ11攻略まとめ

    ドラクエまとめは、ドラクエ全般の情報のまとめです。

    -相互RSS募集中-

    当サイトのRSSをご登録いただいた上でメニューの問い合わせからメールにてご連絡ください。
    確認が取れ次第、こちらのサイトにてRSS登録させていただきます。

    -RSSアドレス-

    http://xn--11-jb4asdqa3uubznskw237bsfpb.xyz/feed

ファミコンソフトのエンディングってやたら英語だったよな

公開日:
カテゴリー/タグ:
その他

1 : 2018/11/24(土) 20:00:51.67
頑張ってクリアしてEDが読めないってひどくない?

47 : 2018/11/25(日) 00:52:28.87
>>1
たしかに日本語はひらがなと漢字で字数がふえちゃうしな
表音文字のアルファベット良さが光ったなw
2 : 2018/11/24(土) 20:02:28.43
昔は容量が少なかったから、ひらがな入れるのがキツかったんよ。漢字なんてとんでもなかった
SFCになると容量が増えたからようやく日本語表記がデフォになって来た
3 : 2018/11/24(土) 20:02:33.69
容量の問題でひらがな使えなかったんだろうけど
なんとかしてほしかった
4 : 2018/11/24(土) 20:05:34.43
せめてローマ字にしてふつうに日本語で書くとかすれば良かったのに

BOUKEN HA OWATTA

みたいな感じで。

5 : 2018/11/24(土) 20:07:13.02
>>4
SDガンダム4とかがそうだな。戦いに勝利するとアルファベットで何かメッセージが流れるが
良く見ると英語じゃ無くてローマ字読みの日本語であるw

あと思いつく例では高橋名人の冒険島のED。つってもメッセージは「YATTANE TAKAHASHI」だけだが

6 : 2018/11/24(土) 20:07:14.30
>>4
それは俺も思ってたわ
27 : 2018/11/24(土) 21:39:30.71
>>4
B-wingがまさにそれだ
OWATTAではなくOWATAだったけど
32 : 2018/11/24(土) 21:57:57.25
>>4
妖怪倶楽部かよ
56 : 2018/11/25(日) 07:48:46.74
>>32
俺もそれ思い出した

当時「…あれ? 読める!!」て思ったよ

36 : 2018/11/24(土) 23:11:25.34
>>4
かの有名なトランスフォーマーコンボイの謎のエンディングが、まさにその「英語じゃなくてローマ字日本語」だったような
38 : 2018/11/24(土) 23:33:06.13
>>36
海外レビュアーが紹介した時は読めないってスルーされてたな
8 : 2018/11/24(土) 20:08:01.74
Thank you for playing
9 : 2018/11/24(土) 20:09:45.67
コンボイの謎もローマ字エンディングだったな
11 : 2018/11/24(土) 20:14:29.49
日本語言えるのが難しい程データ容量ががカツカツだったからだろ
ポートピア殺人事件は使用するひらがなカタカナを絞ってたし
ゲームボーイだけど、ポケモン赤緑はニックネームに小文字が使えなかった
13 : 2018/11/24(土) 20:54:04.09
アルファベットなら26文字で済むからね。ドラクエ4は容量節約のためクりフトだったりする
17 : 2018/11/24(土) 21:01:50.61
ドラクエ3の真っ黒画面とか演出かと思ったら容量不足でタイトル削除だもんな
18 : 2018/11/24(土) 21:01:56.02
オワリだけ出て終わったゲームあったような
26 : 2018/11/24(土) 21:37:44.03
英語なのはいいんだがスペルミスとか雑なのいっぱいあったなw
46 : 2018/11/25(日) 00:50:03.30
>>26
ゲームの開発現場がさほど高学歴でもなかった時代だからねぇ
98 : 2018/11/25(日) 19:09:31.31
>>26
火の鳥でナイスガイと打ちたかったのに間違えてナイスゲイになってたのは草
29 : 2018/11/24(土) 21:42:03.65
今考えてみると海外版出すときのローカライズの手間も若干省けてたかもしれんなあ
日本語部分の多いゲームなんかは当時もほぼ作りなおしてたみたいだし
34 : 2018/11/24(土) 22:05:17.56
スタッフロールの名前が適当なニックネームだったり緩い時代だったな
97 : 2018/11/25(日) 19:05:55.89
>>34
スタッフの引き抜き防止というのを聞いたことがある
39 : 2018/11/24(土) 23:38:49.72
某姫「よくやった、褒美にもっと難しい冒険をプレゼントしてやろう」(悪意を持った訳)

子供の頃は英語読めないから「助けてくれてありがとうマリオ」みたいな台詞だと思ってたのに
大人になって読み返してみると上から目線の鬼畜婆だった

76 : 2018/11/25(日) 12:07:21.54
意外とSFC時代になっても英語EDはあるんだよな。
有野の挑戦とかみてると英語多い。
84 : 2018/11/25(日) 14:28:31.38
ドラクエVで漢字が使われたのはすごかったな。当時子供だったから
漢字読めなかったけど、かまいたちの夜とかも先駆けて漢字使ってたんだっけ。
85 : 2018/11/25(日) 14:33:40.98
エニックスはFC時代に漢字使ってる
ジャストブリードで
102 : 2018/11/25(日) 20:11:22.90
>>85
その辺りの時代になるとMMC(メモリーマネジメントコントローラ)も機能が強化されてて、
FCの割に大容量のROMが扱えるようになってたからな。
バンク処理しないノーマル状態だと32KB+8KBしかFCは扱えない。
86 : 2018/11/25(日) 14:42:07.40
ロマサガの漢字デカイ
87 : 2018/11/25(日) 15:10:56.75
光栄が普通に漢字使ってたわな
93 : 2018/11/25(日) 18:39:56.25
なんせパソコンでやっとオプション扱いされるくらい高額だったんだから日本語ROMは
99 : 2018/11/25(日) 19:15:17.12
>>93
値段はもう忘れたが漢字ROMとかFM音源買ったな
フロッピードライブも
100 : 2018/11/25(日) 19:18:05.80
>>99
サウンドボードも垂涎物でさ
今考えたらほんと割りに合わなく思えるw
106 : 2018/11/25(日) 20:52:53.92
>>93
8ビット機の場合は、アドレス空間が64KBとかあまりにも少なすぎて、
漢字データを収める余地がほとんど無かったってのもあっただろうな

後になってバンク切り替えとかで無理矢理アドレス空間を増やしたが

108 : 2018/11/25(日) 21:37:15.59
>>106
先人の苦労が偲ばれる話だね
104 : 2018/11/25(日) 20:30:17.54
小学生当時クリアして英語で読めず
20年後クリアしてエンディングメッセージすらすら読めて割と感動
までがセット

英語に見せてローマ字だったこともあったな

111 : 2018/11/25(日) 23:27:11.60
クリアするのが目的でスタッフロールなど読んでなかった
むしろ二週目早く入るためにリセットよ

この記事と関連した記事

コメントを投稿する

メールアドレスが公開されることはありません。

PAGE TOP